Characters remaining: 500/500
Translation

nằm khàn

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "nằm khàn" can be understood as "to be at a loose end" or "to be idle." It describes a state of relaxation or inactivity, often when someone feels a bit bored or has nothing specific to do.

Meaning:
  1. Basic Meaning: "Nằm khàn" literally means to lie down and do nothing, which conveys a sense of laziness or simply enjoying a lazy time.
  2. Contextual Usage: It is often used when someone is free and has no plans, particularly in a cozy or comfortable setting.
Usage Instructions:
  • You would use "nằm khàn" when you want to express that you are relaxing at home without any obligations.
  • It is typically used in casual conversation among friends or family.
Example:
  • Sentence: "Chủ nhật trời mưa, tôi nằm khànnhà."
  • Translation: "On a rainy Sunday, I am at a loose end at home."
Advanced Usage:
  • You might use "nằm khàn" to describe a situation where you feel unproductive or when you just want to take a break from your busy life.
  • In a broader sense, it can convey feelings of boredom or a desire for leisure time.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "nằm khàn," but you can pair it with different contexts or adjectives to change the meaning slightly. For example:
    • "Nằm khàn một mình" (to be at a loose end alone).
    • "Nằm khàn vui vẻ" (to be at a loose end happily).
Different Meanings:
  • While "nằm khàn" primarily refers to being idle, it can also imply a feeling of comfort or contentment in being unproductive, as in enjoying a lazy day without responsibilities.
  1. Be at a loose end
    • Chủ nhật trời mưa, nằm khànnhà
      To be at a loose end at home on a rainy sunday

Comments and discussion on the word "nằm khàn"